Articulate Storyline Audio Translation

In the process of translating courses authored in Articulate Storyline, there are sometimes spoken audio components that require attention. Mostly commonly spoken audio is part of a Storyline course translation project either as narration directly placed within the course, or in connection with an embedded video that contains spoken audio/narration.

Generally speaking spoken audio content translation is addressed in one of two ways. The first way is to record new target language voiceovers to replace the existing source language audio content. When course narration is extensive, it’s a key part of the Storyline course, this option is often selected. Sometimes when audio is present in only a minor portion of a course, clients decide to leave the spoken audio untranslated. Users then rely mainly on the translated screen text for instruction.

 

Transcription is performed by having a linguist listen to the audio and write down exactly what is spoken. Once a written form of the spoken audio exists, the skills of a translator can be applied, either in connection with new voiceover preparation or subtitling.

 

Another way to deal with spoken audio is with subtitles, that is written text translated into the target language and then displayed within the course while leaving the source language audio in place. This approach is more often used in connection with video content. Applying subtitles will typically be less expensive than recording new voiceovers since the services of a professional voice talent are not required (a significant cost component).

 

storyline elearning audio translation

 

An issue that often comes up in connection with Storyline course spoken audio is in connection with a script for the audio content. When spoken audio must be translated, translators by definition work with written text. Either a script is provided by the client, or when not available a transcript must be prepared prior to commencing the translation process. Transcription is performed by having a linguist listen to the audio and write down exactly what is spoken. Once a written form of the spoken audio exists, the skills of a translator can be applied, either in connection with new voiceover preparation or subtitling.

Related Links:

Articulate Storyline 360 Translation Services

Articulate Rise 360 Translation Services

 

Share