Japanese Translation Services
Authoritative Japanese Translation Services
by Native Speaking Linguists
for Business and Professional Organizations
Phone: (866) 545-7038
To request translation quote email files to:
quote@affinitytranslation.com
Affinity Translation provides expert English-to-Japanese and Japanese-to-English translation services for all types of written material. Translation accuracy, on-time delivery, and competitive pricing are among the main criteria by which each Affinity Translation translation project is measured.
Translation Accuracy
Translation accuracy is critical to the success of every project no matter the size. All projects undergo initial translation followed by editing review(s) to ensure the highest quality (see translation process description below).
Affinity Translation translators rank among the most skilled and experienced native speaking linguists in the translation and localization industries. Despite some advancements in automated translation technologies, native speaking human translators remain the best approach for producing high quality translations.
Affinity Translation Standard
English <> Japanese Translation Process

L1. Review and Preparation: Source material is reviewed to identify any special terminology; research is conducted and glossaries are created as needed.
L2. Initial Translation: Translation from the source to target language is conducted.
L3. Editing and Review: Text is reviewed and edited following initial translation.
L4. Final Proofing : A final proofreading is done to ensure the highest quality translation.
L5. Delivery and Approval: Translated text is provided to the client for approval.
Translation Pricing
Translation pricing is based on a per word rate determined by factoring in multiple project specific criteria including: 1) the nature (relative complexity) of the source material, 2) the scope of the project (measured in word-count), and 3) turnaround time (i.e., rush vs. standard turnaround time).
Translation Process Schedule/Turnaround Time
We recognize that translation project schedules can be critical considerations. Actual project durations vary depending on the scope and complexity of each project. We work closely with our clients to determine project schedules that allow sufficient time for high quality translation processes and project delivery in a timely manner.
Areas of Specialization
Most professional translators have areas of specialization according to their backgrounds, education, personal interests, etc. Our pledge is to assign translators, editors and reviewers that specialize in and are qualified to support the specific requirements of a given translation project. Assuring the optimal match between translator(s) and projects not only ensures high quality translations but also promotes efficiency, thereby keeping costs as low as possible. Affinity Translation has translation specialists available to support projects across a broad spectrum of subject areas and topics.
Request a Quote
Affinity Translation staff members are available to discuss your Spanish translation project and provide an approximate per word rate by telephone. To obtain a written fixed price quote for translation projects we request that clients email their document(s) for review. Please email text documents (ideally in MS Word format) to info@affinitytranslation.com to obtain a firm fixed-price quote and estimate on turnaround time.
Contact Affinity Translation
Using the right words at the right time matters to us. If it matters to you, call us now toll-free at (866) 545-7038 or send us a note at info@affinitytranslation.com to discuss Japanese translation services.
____________
About the Japanese Language
Japanese is a language spoken by over 130 million people in Japan and in Japanese emigrant communities. It is a member of the Japonic (or Japanese-Ryukyuan) language family. There are a number of proposed relationships with other languages, but none have gained general acceptance. Japanese is classified as an Altaic language by many linguists, even more linguists see a connection with Korean. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of the speaker, the listener, and persons mentioned in conversation. The language has a relatively small sound inventory, and a lexically significant pitch-accent system. Japanese is a mora-timed language.
The Japanese language is written with a combination of three scripts: modified Chinese characters called kanji, and two syllabic scripts made up of modified Chinese characters, hiragana and katakana. The Latin alphabet, romaji, is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when entering Japanese text into a computer. Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace (see Japanese numerals).
Japanese vocabulary has been heavily influenced by loanwords from other languages. A vast number of words were borrowed from Chinese, or created from Chinese models, over a period of at least 1,500 years. Since the late 19th century, Japanese has borrowed a considerable number of words from Indo-European languages, primarily English. Because of the special trade relationship between Japan and first Portugal in the 16th century, and then mainly the Netherlands in the 17th century, Portuguese and Dutch have also been influential. Source: Wikipedia.org
|